Portuguese Translation of the First Metaliteracy Book is Published Online

Metaletramento (Metaliteracy) is available online! 

The full-text version of Metaletramento is presented as an open and fully online resource at: http://www.valentim.bsb.br/metaletramento/. This dynamic site features an interactive Table of Contents, annotation tools, QR code, and link to the virtual presentation entitled Metaliteracy and the Perspectives of Information Science in the Digital Age. This roundtable discussion celebrated the publication of book and took place at the XXI National Meeting of Research and Postgraduate Studies in Information Science (ENANCIB 2021) – Brazil  This Portuguese translation of the first metaliteracy book by Tom Mackey and Trudi Jacobson was supported by The Brazilian Institute of Information in Science and Technology (IBICT), Research Unit of the Ministry of Science, Technology and Innovation (MCTI) in partnership with UNESCO and ALA/Neal-Schuman Publishing. Thanks to Helda Pinheiro and Dr. Cecília Leite, Director of Ibict, and the Faculty of Information Science at the University of Brasília.

Portuguese Translation of Goals and Learning Objectives Available, More May Be Forthcoming

Hot on the heels of the Spanish translation so kindly provided by Dora Sales, Senior Lecturer in Information Literacy for Translators at Jaume I University in Spain, we now have available a Portuguese translation of the numbered goals and learning objectives, thanks to Maria Pinheiro, doctoral student at the Faculty of Information Science at the University of Brasília, Brazil. We very much appreciate this, Maria!

Florent Michelot, who translated the goals and learning objectives into French last year, has graciously shared with us some of his investigations into translation services. Based on his assistance, we are looking into this way of making the goals and learning objectives, and possibly other content, available to more people. Florent is a doctoral candidate at the University of Montreal.